Accueil du site > Présentation > Membres > Transeuropéennes

Transeuropéennes

TRANSEUROPÉENNES/Assemblée pour traduire entre les cultures est une association régie par la loi de 1901. S’inscrivant dans la continuité des projets menés par Transeuropéennes depuis 1993, elle a pour objet de réunir en un réseau ouvert de coopération des personnes physiques ou morales voulant développer, promouvoir et diffuser la notion et les pratiques de traduction, lesquelles portent sur les modes de représentation et les imaginaires, les pratiques sociales et politiques, tout autant que sur les langues et les régimes de la parole.

THÈMES DE TRAVAIL :
Pratiques interculturelles et de traduction, enjeux culturels et politiques de la traduction, enjeux culturels et politiques de la frontière, politiques de la mémoire, transformation des savoirs et nouvelles épistémologies à l’ère des mondialisations contemporaines, Europe(s)/monde(s).

ACTIVITÉS :
1. Edition de la revue internationale de pensée critique Transeuropéennes, en ligne, en quatre langues (français, anglais, arabe, turc).
2. Programme « Traduire en Méditerranée » (3 chantiers actuels : état des lieux de la traduction en Méditerranée ; plate-forme coopérative pour la traduction des sciences humaines et sociales en Méditerranée ; chantier « bibliothèques et traduction »)
3. Atelier public de Transeuropéennes (débats et conférences)

PRÉSIDENT : Albert DICHY
DIRECTRICE : Ghislaine GLASSON DESCHAUMES

Représentante dans le GIS : Anaïs-Trissa KHATCHADOURIAN

PROPOSITIONS DE TRAVAIL POUR LE GIS  :
1. Poursuite du travail engagé avec le groupe de travail et de préfiguration du GIS IPAPIC sur le thème « Bibliothèques et traduction », et, plus largement « Bibliothèques et multilinguisme », notamment en région Ile-de-France, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Normandie – le cas échéant en lien avec les centres d’archives.
2. Poursuite et développement au niveau euro-méditerranéen du travail sur « Bibliothèques et de traduction ».

Voir en ligne : Transeuropéennes

BLOC NOTES

Dossier : L’INTERCULTUREL EN ACTES

Ce numéro de Culture et recherche donne la parole à des professionnels de la culture, des membres d’associations, des chercheurs, des artistes, tous porteurs de démarches originales : 
- dans les bibliothèques ou les musées, notamment de société, pour constituer des collections et des fonds qui fassent place au contemporain et au quotidien ; 
- pour reconnaitre le rôle d’acteur des publics, notamment grâce aux potentiels du numérique ; 
- pour favoriser de nouvelles dynamiques de territoires avec des associations et des artistes ; 
- pour expérimenter des recherches citoyennes et participatives… 

Les interactions entre la réflexivité propre aux institutions culturelles, la recherche universitaire, la création artistique et l’inventivité associative questionnent les modes de pensée et de faire de chacun dans un monde en mutation. Dans cette confrontation d’expériences et de regards, c’est aussi le renouvellement des métiers qui est en jeu.

Au sommaire :

> Préface de Aurélie Filippetti, ministre de la Culture et de la Communication

> Introduction : Questionner les politiques culturelles face à la complexité des sociétés contemporaines, par Hélène Hatzfeld et Sylvie Grange.

Expérimenter dans l’élaboration des projets

> Transformer les cultures professionnelles

Interagir dans la valorisation et la médiation


Et aussi :

Actualités : recherche, innovation numérique, publications.

Voir le sommaire détaillé

Si vous souhaitez recevoir un exemplaire imprimé du numéro, en faire la demande à : culture-et-recherche@culture.gouv.fr

Télécharger le numéro
SPIP | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0